COMPETENCIAS COMUNICATIVAS DE LA LENGUA Y EL APRENDIZAJE-ENSEÑANZA DE LA LENGUA
Las diferencias entre individuos, sus condiciones de aprendizaje y los contextos en los que aprenden son algunos aspectos sobre los cuales se focalizan los investigadores para deducir y demostrar la complejidad del aprendizaje de una lengua extranjera. A partir de esta evidencia, nosotros no vamos a aprovechar dicha complejidad y dar por cerrado el proceso de aprendizaje de la lengua extranjera. Pensamos que todavía queda mucho por explorar en este ámbito. En estas líneas, nuestro objetivo consiste en poner de relieve el determinante papel del docente en la enseñanza/aprendizaje formal de la lengua extranjera, y señalar otros factores e incidencias que contribuyen en este proceso. Además, tenemos la impresión de que la toma en consideración de los factores biológicos en la docencia de una lengua extranjera como el español, puede favorecer mejores resultados en lo que a la formación socio-lingüística y cultural de los alumnos se refiere.
La curiosidad de comprender los puntos oscuros de nuestro campo de indagación y acción nos lleva a analizar los factores de indudable incidencia en el aprendizaje de la lengua extranjera. Con ello, pensamos que podremos disponer de instrumentos capaces de orientar la actuación docente hacia la mejora. En este sentido, los procesos de aprendizaje de la lengua extranjera constituyen un interés de suma consideración para los que se mueven en el campo de la docencia. Desde esta óptica, Santos Gargallo (1999: 22) destaca que:
“A todos los profesores nos interesa profundizar en el conocimiento del proceso de aprendizaje, es decir, en los factores psico-afectivos, sociales, educativos, etc. que inciden en dicho proceso; ya que cuánto más sepamos sobre este proceso, mejor podremos orientar el de enseñanza, en el sentido de que contribuya a agilizar y facilitar el uso de la nueva lengua.
El gran número de los factores de aprendizaje a los que aludimos justifica en parte la complejidad de que hablamos más arriba. No vamos a analizar en su totalidad dichos factores. Hablaremos de los que tienen una implicación de gran alcance en el aprendizaje de la lengua extranjera y cuya comprensión por los docentes les proporciona algunas posibilidades de cambio en sus próximas actuaciones. Pero antes de la tarea de análisis de algunos de los factores de aprendizaje, conviene situarnos de nuevo en nuestro campo de acción: la investigación docente. En este sentido y teniendo en cuenta el contexto en que está ubicada nuestra reflexión, merece la pena resaltar el sentido de la lengua extranjera, para así aclarar las múltiples confusiones suscitadas por la convivencia de varios idiomas en entornos plurilingües.
La evolución de un niño conlleva muchas etapas según los contactos que establece en su proceso de socialización. Antes de hablar de la lengua extranjera, hubiera sido mejor empezar aquí por la lengua materna que el niño adquiere primero. Volviendo a la lengua extranjera, hay que recordar que a nivel de un estado, es una lengua que forma parte del sistema educativo, sin desempeñar un papel oficial en el país.
A nivel individual, tras la primera lengua, si el niño adquiere otra en períodos posteriores - lo que ocurre con más frecuencia hoy día - dicho idioma puede ser su segunda lengua (L2), o una lengua extranjera (LE), en función de su entorno y las circunstancias de su adquisición.
En ciertos casos, la segunda lengua de un alumno puede también ser una lengua extranjera. Muchos estudiosos suelen utilizar los dos conceptos para referirse a la misma realidad. Pero en otras ocasiones, la segunda lengua y la lengua extranjera no tienen nada en común. Esta opinión aparece clara y sucintamente en la siguiente cita de Carmen Muñoz (2002: 112-113): “Segunda lengua / lengua extranjera: Se diferencia entre estos dos términos para resaltar que, en el primer caso, se trata de una lengua hablada en la comunidad en que se vive, aunque no sea la lengua materna del aprendiz, mientras que, en el segundo caso, la lengua no tiene presencia en la comunidad en la que vive el aprendiz. Por ejemplo, el inglés es una segunda lengua para un inmigrante mexicano en Estados Unidos, mientras que es una lengua extranjera para un estudiante en España.
En el cuadro que vemos a continuación Santos Gargallo (1999: 21) corrobora la diferencia entre la segunda lengua y la lengua extranjera:
¿QUE TIENEN QUE APRENDER O ADQUIRIR LOS ALUMNOS?
La enseñanza de lenguas debería fundamentarse en la apreciación de las necesidades de los alumnos y de la sociedad, en las tareas, en las actividades y en los procesos lingüísticos que los alumnos tienen que llevar a cabo para satisfacer esas necesidades.
EN LA PARTICIPACION DE LOS ACONTECIMIENTOS COMUNICATIVOS LOS ALUMNOS DEBEN HABER APRENDIDO…
COMPETENCIAS!!
LA COMPETENCIA PLURILINGUE Y LA COMPETENCIA PLURICULTURAL
CARACTERÍSTICAS
Ø En el momento de aplicar esta competencia, el individuo utiliza sus destrezas y conocimientos, tanto generales como lingüísticos de diferentes formas.
Ø Permite combinaciones y alternancias de distintos tipos de lenguas; su repertorio es mas rico, permite elegir estrategias para la realización de tareas, utilizando una variación interlinguistica y el cambio de lengua.
Ø La competencia existencial (saber ser); demuestra la sociabilidad y la buena voluntad mediante el uso de gestos, mímica y proxemica.
DIAPOSITIVA 5:
DESEQUILIBRIO Y VARIABILIDAD DE LA COMPETENCIA: Presenta un perfil transitorio y una configuración cambiante…
DAN CAMBIOS SIGNIFICATIVOS EN LA BIOGRAFIA LINGÜÍSTICA Y CULTURAL QUE ALTERAN EL EQUILIBRIO DEL PLURILINGUISMO Y QUE HACE MAS COMPLEJA LA EXPERIENCIA DE LA PLURALIDAD DE CULTURAS
PRODUCE…
v los alumnos consiguen un mayor dominio en una lengua que en las demás
v El perfil de competencias que se puede alcanzar en una lengua es diferente al de las otras puede ser de manera escrita u oral
v El perfil pluricultural difiere del perfil plurilingüe; es decir, un perfil transitorio y un constante cambio que depende del recorrido profesional, de la historia familiar, de la experiencia de viajes, de las lecturas y de las aficiones que tiene cada individuo.
DESARROLLO DE LA CONSCIENCIA SOBRE LA LENGUA Y LOS PROCESOS DE APRENDIZAJE Y USO
Estas competencias también fomentan al desarrollo de las consciencia sobre la lengua y su comunicación , e incluso de las tareas meta cognitivas que permiten al ser social ser más reflexivo de la espontaneidad con que resuelve las tareas y todo lo que puede llegar a lograr con el desarrollo de ellas; por tanto estas competencias pueden acelerar el aprendizaje en los ámbitos lingüístico y cultural apropiándose mucho mas ellos y conociéndolos a profundidad dándolos a conocer mediante la expresión oral. Es importante fomentar en el estudiante el respeto por la diversidad de lenguas y con ellas su cultura donde el estudiante toma como integración y experiencia aspectos lingüísticos y culturales diferentes a los suyos, aprendiendo a relacionarse, conocer y convivir de otras lenguas y culturas.
COMPETENCIA PARCIAL
Forma parte de una competencia múltiple, es a la vez una competencia funcional respecto a un objetivo limitado y concreto.
EN UNA LENGUA DADA PUEDE:
Incluir actividades de comprensión, tareas específicas, competencias generales en fin considerarla en relación con la variedad de objetivos que se tengan presentes.
ESTOS OBJETOS DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE SE PUEDEN CONCEBIR
a) En el desarrollo de las competencias generales del alumno de forma que los objetivos tienen relación con el conocimiento declarativo (saber), destrezas, habilidades, rasgos de personalidad, actitudes.
b) En el desarrollo de las competencias comunicativas de la lengua de forma que los objetivos tengan relación con los componentes
Ø lingüístico , conocimiento fonético, su vocabulario, sintaxis
Ø Pragmático, que pretenda desarrollar la capacidad de actuar en la lengua extrajera con los recursos lingüísticos que se dispongan
Ø Sociolingüístico, o con todos a la misma vez.
c) En el desarrollo de la mejor actuación en una o más actividades especificas de manera que los objetivos tengan relación con la comprensión de textos escritos u orales, la expresión, la mediación traduciendo o interpretando en una, interacción cara a cara.
d) En función de una operación funcional optima en un ámbito dado de manera que los objetivos tengan relación con el ámbito público, el ámbito profesional, ámbito educativo, ámbito personal.
e) En función del enriquecimiento de estrategias o en función del cumplimiento de tareas con objetivos relacionados con el aprendizaje y el uso de una o más lenguas, experiencia de otras culturas.
6.2. LOS PROCESOS DE APRENDIZAJE DE LENGUAS.
6.2.1. ¿Adquisición o aprendizaje?
El «aprendizaje de la lengua» se puede utilizar como la expresión general, o se puede limitar al proceso por el cual se consigue la capacidad lingüística como resultado de un proceso planeado, sobre todo, mediante el estudio académico en un marco institucional.
6.2.2. ¿Cómo aprenden los alumnos?
Existe, naturalmente, una considerable variedad de elementos a los que los alumnos, de diferentes edades y de orígenes diversos, responderán con mayor provecho. Existe, del mismo modo, una diversidad notable en el contenido de los cursos en función de la importancia que profesores, autores de libros, etc., otorguen a unos elementos frente a otros, a la compresión frente a la expresión, a la corrección frente a la fluidez, etc.
https://www.youtube.com/watch?v=sfdHkz-XGsA
6.3. ¿Qué puede hacer cada tipo de usuario del Marco de referencia para facilitar el aprendizaje?
6.4 Algunas metodologías para el aprendizaje y la enseñanza de lenguas modernas
Un enfoque metodológico integrado, basado en las necesidades comunicativas de los alumnos. Cada persona tiene la decisión de escoger el más apropiado.
Enfoques generales
· La exposición directa del uso autentico del L2
· La exposición directa de enunciados hablados y textos escritos elegidos en L2
· Participación directa comunicativa en L2
· Participación directa en tareas elaboradas en L2
· Forma autodidacta
· La combinación de presentaciones, explicaciones, ejercicios y actividades, en L1 para a clase
· La combinación de presentaciones, explicaciones, ejercicios y actividades en L2
· Reducir paulatinamente el uso de L1
· La realización y evaluación de actividades de clase
El papel de los profesores, alumnos y los medios audiovisuales
El marco común europeo nos propone cual debería ser el papel de los maestros, alumnos y medios audiovisuales.
El papel del maestro habla acerca del tiempo, la importancia que se le da a las destrezas, cual es el nivel de exigencia para sus alumnos, como debería de ser para desarrollar las cualidades y capacidades de los estudiantes.
El papel de los recursos educativos, como los textos, tareas, actividades y audiovisuales es importante y depende del enfoque metodológico que se utiliza.
El papel del alumno es clave, pues este debe tener una disposición adecuada para recibir el aprendizaje de L2
Desarrollo de las competencias generales.
La competencia existencial, los rasgos de personalidad, las motivaciones, las actitudes, las creencias, etc. de los alumnos
La competencia lingüística, el vocabulario (riqueza, alcance y control) y la elección léxica.
La competencia gramatical, pronunciación y ortografía.
La competencia socio-lingüística, experiencia alumno en la vida social.
La competencia pragmática, la educación y la experiencia de la lengua materna
6.5 Errores y falencias
Los usuarios del Marco de referencia pueden tener presente y, en su caso, determinar la actitud que van a adoptar ante los errores y las faltas de los alumnos, así como si se han de aplicar los mismos o distintos criterios